Pandemia 2020

http://
Nueve meses de máscaras sin rostro

sin la cálida acogida del abrazo

ni el húmedo

roce de los besos

contra el colapso de las UCI.

Son tiempos de manos a la fuga

y bocas en bozal

bajo los ojos vigilantes de la alarma

y las sonrisas

se alejan a dos metros

en las terrazas de los bares

mientras las funerarias llenan ataúdes

con ancianos y frágiles

convertidos en curvas estadísticas.

En este año de gráficos sin piel

sobre las colas del hambre e impagados

los ricos lloran el índice Dow Jones

en sus gobiernos del IBEX 35.


Huevo frito: El origen

El orondo huevo rueda sobre el frío mármol, milímetro arriba y milímetro abajo, inquieto por su futuro después de su abortado intento de pollito. Aunque no ha elegido que lo arrebaten del culo plumífero de mamá como la mayoría de sus hermanitos —¿qué se puede hacer contra el dios-mano que decide los destinos de la pollería a cambio de jaula, pienso industrial y matadero? Ah, si tuvieran dientes afilados en vez de piquitos de oro—, le tortura la productividad alimenticia de su interior y rueda sobre sí mismo milímetro a milímetro hasta que empieza a sudar futuro al verla sobre las llamas. Ella es cóncava, como un oscuro nido, pero no es una cóncava cualquiera y vacía: en su interior humea el dorado líquido, tan viscoso como sus orondas proteínas, que cuajará su trasparente y fallido sueño de gallina clueca o gallo peleón en sólida blancura de puntilla crujiente, mientras protege su cremosidad imberbe y amarilla de pollito frustrado para que el dios-mano moje pan después de bautizarlo con la sal.

SIN TI (marzo 2020)


Sin ti el día es más oscuro
en las calles desiertas de este virus
y su alarido de hospitales.
Sin ti,
sin la ternura fiel de tu mirada
de niña grande y dulce,
la luz carece de sonrisa.
Sin ti,
sin el algodón tibio de tu abrazo
el silencio amordaza los minutos.
Sin ti
el pasillo ha perdido tu blancura
las manos están frías
la cocina no tiene guardiana
la piel se vuelve roca
en el salón solo hay cuatro paredes
sin el beso de tus ojos.
Sin ti un hueco más, un amor menos.

EXPLOSICIÓ (en valencià)


Poema traducido del original por la poeta y amiga Ángeles Lence


Foren aquelles hores dies d'eclosió
sense ritmes prefixats ni escoles uniformes
mil colors al vent en aletejos de síl·labes
sense aplaudiment d’Olimp ni destinació de màrqueting
sobre el trist rellotge gris de les crisàlides
contra la freda llum que amaga en cada cel
les despulles de les seues carnisseries monetàries
                                                                          Foren
Amb el seu adeu ens van deixar una agenda sense noms
papallones sense ales reptant entre les pàgines
i la insuportable visió dels cadàvers
que alimenten els segles dels homes.

Hermanas hasta la muerte


Mi querida hermana:

No me olvido de ti aunque me ignores cuando te sientes bien, ni a pesar de que mi presencia te disgusta cada vez que me aproximo. Lo comprendo: soy consciente de que a nadie le complace que le recuerden sus tristezas, miedos y rencores; esas tinieblas que arrojas sobre mí en tus peores momentos. Pero, por mucho que me desprecies, llevamos demasiado tiempo juntas y sé todo aquello que menos te gusta de ti y no quieres que descubran los demás. A mí no me importa aguantarte, hermana; ya sabes que me alimento de tus oscuridades como un cubo de basura sin fondo, o un golpeado, y siempre dispuesto, saco de boxeo.

A cambio, espero que comprendas de una maldita vez que debo perseguirte varias veces al año para que revivas tus errores y aceptes, sin dramas, que te escupa la porquería que me arrojas o te devuelva los golpes recibidos. Después, volveremos a empezar de nuevo, como siempre, porque si tú no elegiste ser mi hermana yo tampoco elegí acompañarte durante toda la existencia.

Con el afectuoso odio habitual, te saluda:

tu inseparable sombra

IMÁGENES Y POESÍAS

Las imágenes de este blog están extraídas en su mayoría de la red y son libres, a excepción de las que tienen el nombre de su autor o autora. Si alguien considera que alguna de esas imágenes sin autoría es de su propiedad y quiere que se suprima del blog, no tiene más que comunicarlo al correo del perfil.

Los poemas y textos pertenecen a la autora del blog, Matilde Selva López, a excepción de aquellos en los que consta el nombre de otros autores.